Como aprender inglês: do zero e rapidamente

Índice:

Como aprender inglês: do zero e rapidamente
Como aprender inglês: do zero e rapidamente

Vídeo: Como Aprender Inglês em Casa em 3 Meses | SOZINHO (do jeito mais rápido e fácil) 2024, Julho

Vídeo: Como Aprender Inglês em Casa em 3 Meses | SOZINHO (do jeito mais rápido e fácil) 2024, Julho
Anonim

Os estrangeiros que vêm a Moscou ficam surpresos com o fato de poucas pessoas nas ruas falarem inglês. O inglês é falado pelos habitantes de todos os países civilizados, e os russos também precisam dominar mais ativamente esse idioma da comunicação internacional. Como posso aprender inglês de maneira relativamente rápida? Responderemos a essa pergunta em detalhes e em detalhes.

Pré-requisitos

Antes de iniciar as aulas de inglês, é necessário formar algumas predefinições psicológicas. A atitude psicológica correta ajudará a dominar esse idioma mais rapidamente.

Primeiro, você precisa entender que no mundo existem muito poucas pessoas que não conseguem aprender uma língua estrangeira - apenas uma fração de um por cento. Quase todo mundo é capaz, em princípio, de aprender inglês. Para começar a atingir esse objetivo deve ser com total confiança que "eu posso". Se você duvida de suas habilidades, se teme que "de repente eu não tenha sucesso", o processo será muito mais lento e mais difícil.

Em segundo lugar, você precisa estar ciente de que o domínio do idioma inglês, no caso normal, exigirá uma grande quantidade de tempo pessoal e esforço intelectual. Um "caso normal" aqui se refere à situação de um estudante adulto envolvido com um professor. Se você abordar o estudo do inglês com a expectativa de que o professor tire o conhecimento da cabeça e o coloque na cabeça do aluno sem nenhum esforço deste, é melhor não começar a aprender inglês.

Uma criança aprende a falar sua língua nativa - a língua dos pais e de outras pessoas ao seu redor - por volta dos dois anos de idade. Esse termo é necessário para que o bebê colete uma quantidade suficiente de informações linguísticas, analise seus componentes, sintetize esses elementos e os integre ao sistema de conhecimento linguístico. E somente então, após dois anos de trabalho intelectual duro, a criança pode colocar esse conhecimento em prática, ou seja, comece a falar.

Um adolescente ou um adulto que aprende inglês enfrenta uma tarefa intelectual ainda mais complexa. Afinal, ele deve dominar um novo sistema de conhecimento de idiomas, diferente do existente. O inglês, por sua natureza, é fundamentalmente diferente do idioma russo, e esse fato também precisa ser claramente entendido. A configuração psicológica necessária é a seguinte: quando você começa a aprender inglês, precisa estar preparado para um trabalho intelectual duro. Caso contrário, nada resultará disso.

Para acelerar o processo de domínio do idioma inglês, é extremamente importante estar ciente das diferenças de raiz que existem entre inglês e russo. Aprender inglês significa muito mais do que apenas lembrar muitas palavras novas. Os britânicos têm uma percepção do mundo diferente da nossa, eles dividem a realidade, a vêem de maneira diferente de nós. É claro que isso se reflete na estrutura interna de sua língua, que é surpreendentemente diferente da estrutura de nossa língua nativa.

Diferenças na composição lexical do inglês e do russo

As maiores dificuldades para os falantes nativos de russo que estudam inglês geralmente são causadas pelo entendimento da natureza das palavras de origem anglo-saxônica como parte do inglês moderno. São monossílabos, como entrar, ir, trazer, pegar, deixar, definir, dizer, mostrar, contar, balançar, etc. Essas são palavras de linguagem coloquial e é necessário dominá-las antes de tudo, já que "inglês conversacional" é o que os alunos geralmente exigem dos cursos de idiomas.

No entanto, as palavras anglo-saxônicas não são de modo algum parecidas com as da língua russa na natureza, em seus modos de criar significados linguísticos. Em primeiro lugar, eles não pertencem a partes do discurso, ao contrário das palavras russas. Eles obtêm afiliação parcial apenas estando em um determinado local da frase. As palavras volta ou direita, por exemplo, podem ser usadas como verbos, substantivos, adjetivos ou advérbios (corretamente também como interjeição). Em segundo lugar, as palavras anglo-saxônicas têm uma referência extremamente vaga, ou seja, eles têm apenas um significado geral e vago. Nenhuma das palavras acima e afins pode ser traduzida para o russo usando um ou dois equivalentes. Para a palavra make, por exemplo, um bom dicionário inglês-russo oferece mais de cem (!) Opções de tradução.

Daqui resulta que o método tradicional de vocabulário para estudar uma língua estrangeira não é absolutamente aplicável para memorizar palavras anglo-saxônicas. Com a ajuda de um livro de dicionário e gramática, você pode aprender espanhol ou italiano, por exemplo, mas não inglês. Para entender os significados obscuros, difíceis de perceber e profundamente ocultos das palavras de origem anglo-saxônica, é necessário analisar seu uso em contextos. Existem muitos contextos e, finalmente, entender o significado de tais palavras deve ir para o nível subconsciente.

Diferenças nas estruturas sintáticas em inglês e russo

Uma natureza interna tão misteriosa das palavras anglo-saxônicas deixa sua marca em como construir frases no inglês moderno. Você pode ouvir muitas vezes que a sentença em inglês tem uma ordem fixa de palavras, enquanto em russo é gratuita. A primeira parte desta afirmação, de fato, não é inteiramente verdadeira: os poetas ingleses, por exemplo, colocam palavras em qualquer ordem em seus versos. Mas ainda há alguma verdade. De fato, como as palavras inglesas monossilábicas não pertencem a partes do discurso, sua função depende da localização na frase. Deseja usar a palavra certa, por exemplo, como substantivo, coloque-a no lugar do assunto ou adição. Compare: o direito de eleger e ser eleito ou Você tem o direito de manter o silêncio. Deseja usá-lo como adjetivo, coloque-o antes do substantivo: o lado direito da estrada. Se você quiser usá-lo como advérbio, coloque-o após o verbo: Vire à direita na esquina. Etc.

As estruturas de frases permitidas em inglês não são iguais às do russo. Se você simplesmente preencher as construções sintáticas russas com palavras em inglês, receberá frases em inglês não significativas, mas toda a bobagem que não faz sentido para um falante nativo de inglês.

Para complicar o domínio da sintaxe em inglês, é o fato de eles terem verbos fracos, verbos auxiliares e um verbo forte. O que é um verbo forte / verbo fraco? Não entendemos, pois em russo todos os verbos são fortes. I.e. para nós, essa diferença é simplesmente irrelevante. O que é um verbo auxiliar? Também temos um entendimento ruim, porque usamos um verbo auxiliar em uma única estrutura gramatical, a saber, na construção do tempo futuro de um verbo imperfeito: eu o farei. "Eu vou" é um verbo auxiliar, e "fazer" é semântico. Todos eles têm sentenças, com uma exceção, que necessariamente contêm um dos quatro verbos auxiliares envolvidos exatamente no que ajuda os verbos fracos a criar frases.

O único verbo forte em inglês é o verbo ser. Ele mesmo, sem ajuda externa, lida com a tarefa de construir sentenças quando atua como parte do verbo de um predicado nominal composto. Mas temos todos os verbos fortes, e os ingleses têm apenas um, enquanto o restante é fraco. Sinta a diferença, como é chamado.

Diferenças na fonética inglesa e russa

É igualmente importante entender que a fonética da língua inglesa também é fundamentalmente diferente da fonética russa. Eles produzem sons muito diferentes, não como nós. Existem apenas dois sons completamente idênticos em inglês e russo: [m] (m) e [ʃ] (u). Todos os outros sons dessas línguas diferem entre si em maior ou menor grau.

Esse fato explica as dificuldades que surgem para os falantes nativos de russo tentando perceber a fala em inglês de ouvido. Seus órgãos de fala não se movem como os nossos! Eles têm uma "música" completamente diferente do idioma! Portanto, ao começar a estudar inglês, você precisa estar preparado para o fato de ter que dominar novos métodos de articulação anteriormente desconhecidos. Afinal, aqueles que entendem como seus lábios e língua devem se mover ao pronunciar uma determinada palavra em inglês têm muito mais probabilidade de reconhecê-la no discurso de um falante nativo de inglês.

Diferenças no estilo dos idiomas inglês e russo

A estilística linguística é uma coisa muito importante para alguém que quer aprender a se expressar em inglês de maneira natural, ou seja, como um falante nativo, o colocaria em uma determinada situação comunicativa. A afiliação estilística das palavras em inglês depende, em primeiro lugar, de sua origem, o que não é observado no idioma russo, pelo menos em larga medida.

O inglês é único do ponto de vista de que sua composição lexical é preenchida com palavras de origem anglo-saxônica, francesa e latina. Em outras palavras, o inglês moderno incorporou o vocabulário de três idiomas nacionais. É esse fato que torna o número total de palavras em inglês o maior entre todas as línguas do mundo.

Como mencionado acima, as palavras anglo-saxônicas estilisticamente pertencem ao discurso coloquial. Com sua ajuda, as pessoas se comunicam na vida cotidiana. Estas são palavras em inglês "reais".

Palavras de origem francesa são materiais de escritores e publicitários. Essas são palavras "bonitas" no inglês moderno. Além disso, com a ajuda de palavras "francesas", documentos oficiais e administrativos de qualquer tipo são compilados.

Palavras em latim são usadas em seus escritos por cientistas e filósofos. Diferentemente das palavras anglo-saxônicas com significados vagos, as palavras de origem latina no inglês moderno têm significados muito estreitos e muito precisos (e nisso são semelhantes às palavras da língua russa). A tarefa de um cientista ou filósofo é justamente transmitir seus pensamentos com mais clareza.

A afiliação estilística das palavras pode não parecer tão importante. No entanto, se você fala de uma maneira que o inglês "normal" não fala, mas escreve, ou se usa um estilo de escrita inadequado, corre o risco de pelo menos provocar o ridículo.